Arias:
Printemps qui commence, Dalila's aria from Samson et Dalila
Printemps qui commence.
Portant l'espérance
Aux coeurs amoureux,
Ton souffle qui passe
De la terre efface
Les jours malheureux.
Tout brûle en notre âme,
Et ta douce flamme
Vient sécher nos pleurs;
Tu rends à la terre,
Par un doux mystère,
Les fruits et les fleurs.
En vain je suis belle!
Mon coeur plein d'amour,
Pleurant l'infidèle,
Attend son retour!
Vivant d'espérance,
Mon couer désolé
Garde souvenance
Du bonheur passé!
A la nuit tombante
J'irai, triste amante,
M'asseoir au torrent,
L'attendre en pleurant
Chassant ma tristesse,
S'il revient un jour,
A lui ma tendresse
Et la douce ivresse,
Qu'un brûlant amour
Garde à son retour!
Amour! viens aider ma faiblesse!, Dalila's aria from Samson et Dalila
Samson, recherchant ma présence,
Ce soir doit venir en ces lieux.
Voici l'heure de la vengeance
Qui doit satisfaire nos dieux!
Amour! viens aider ma faiblesse!
Verse le poison dans son sein!
Fais que, vaincu par mon adresse,
Samson soit enchaîné demain!
Il voudrait en vain de son âme
Pouvoir me chasser, me bannir!
Pourrait-il éteindre la flamme
Qu'alimente le souvenir?
Il est à moi! c'est mon esclave!
Mes frères craignent son courroux;
Moi seule, entre tous, je le brave,
Et le retiens à mes genoux!
Amour! viens aider ma faiblesse!
Verse le poison dans son sein!
Fais que, vaincu par mon adresse,
Samson soit enchaîné demain!
Contre l'amour, sa force est vaine;
Et lui, le fort parmi les forts,
Lui, qui d'un peuple rompt la chaîne,
Succombera sous mes efforts!
Mon coeur s'ouvre à la voix, Dalila's aria from Samson et Dalila
Mon coeur s'ouvre à la voix, My heart opens to your voice,
comme s'ouvrent les fleurs like the flowers open
Aux baiser de l'aurore! To the kisses of the dawn!
Mais, ô mon bienaimé, But, o my beloved,
pour mieux sécher mes pleurs, To dry my tears the best,
Que ta voix parle encore! Let your voice speak again!
Dis-moi qu'à Dalila Tell me that to Dalila
tu reviens pour jamais, You will return forever,
Redis à ma tendresse Repeat to my tenderness
Les serments d'autrefois, The oaths of other times,
ces serments que j'aimais! the oaths that I loved!
Ah! réponds à ma tendresse! Ah! respond to my tenderness!
Verse-moi, verse-moi l'ivresse! Pour out to me the drunkeness!
Ainsi qu'on voit des blés Like one sees the wheat
les épis onduler the blades undulate
Sous la brise légère, Under the light breeze,
Ainsi frémit mon coeur, So trembles my hear,
prêt à se consoler, ready to be consoled,
A ta voix qui m'est chère! by your voice which is dear to me!
La flèche est moins rapide The arrow is less quick
à porter le trépas, to carry death,
Que ne l'est ton amante Than is your love
à voler dans tes bras! to fly into my arms!
Ah! réponds à ma tendresse! Ah! resond to my tenderness!
Verse-moi, verse-moi l'ivresse! Pour out to me the drunkeness!
Translation by Robert Glaubitz (ariaman@aria-database.com)