Arias:
Padre, germani, addio!, Ilia's aria from Idomeneo
Padre, germani, addio!
Voi foste, io vi perdei.
Grecia, cagion tu sei.
E un greco adorerò?
D'ingrata al sangue mio
So che la colpa avrei;
Ma quel sembiante, oh Dei!
Odiare ancor non so.
Se il padre perdei, Ilia's aria from Idomeneo
Se il padre perdei,
La patria, il riposo,
Tu padre mi sei,
Soggiorno amoroso
È Creta per me.
Or più non rammento
L'angoscie, gli affanni,
Or gioia e contento,
Compenso a miei danni
Il cielo mi diè.
Zeffiretti lusinghieri, Ilia's aria from Idomeneo
Solitudini amiche, aure amorose, Solitudes friendly, breezes amourouse
piante fiorite, e fiori vaghi, udite lovely flowers and blossoming plants listen
duna infelice amante I lamenti, the unhappy laments of her lover
che a voi lassa confido. Who forsaken confides in you.
Quanto il tacer presso al mio vincitore, How much it costs my afflicted heart
quanto il finger ti costa afflitto core! to hide my love afflicts my heart
Zeffiretti lusinghieri, Zephyrs gently caressing
Deh volate al mio tesoro: Oh fly to my beloved
E gli dite, ch'io l'adoro And tell him that I adore him
Che mi serbi il cor fedel. and keep his heart faithful.
E voi piante, e fior sinceri and you plants, and flowers tender
Che ora innaffia il pianto amaro, which my bitter tears water
Dite a lui, che amor più raro tell him that a love more rare
Mai vedeste sotto al ciel. never saw beneath the sky
Translation by Tina Gray (tgray@mail.usyd.edu.au)