Dal labbro il canto estasïato vola, Fenton's aria from Falstaff Dal labbro il canto estasïato vola From the lips the song in ecstasy flies Pei silenzi notturni e va lontano Thru the silences nocturnal and goes far E alfin ritrova un altro labbro umano And at last it discovers another human lip Che gli risponde colla sua parola. that answers it with its word. Allor la nota che non è più sola The note which isn't any longer alone Vibra di gioia in un accordo arcano vibrates with joy in a chord secret E innamorando l'aer antelucano and enamoring the air before dawn Con altra voce al suo fonte rivola. with another voice to its source flies back. Quivi ripiglia suon, ma la sua vura There it regains sound, but its concern Tende sempre ad unir chi lo disuna tends always to unite who disunites it. Così baciai la disïata bocca! Thus I kissed the desired mouth! Bocca baciata non perde ventura. Mouth kissed doesn't lose luck... Ma il canto muor nel bacio che lo tocca. But the song dies in the kiss that touches it. Translation by Andrew Richards (TenoRich@aol.com)