J'aurais sur ma poitrine, Werther's aria from Werther Un autre est son époux! Un autre est son époux! Another is her husband! another is your husband! Dieu de bonté, si tu m’avais permis God of goodness, if you had permitted me de marcher dans la vie avec cet ange à mon côté To walk in life with this angel at my side. Mon existance entière n’aurait jamais été My entire life would never have been qu’une ardente prière... Anything other than an ardent prayer... et maintenant parfois j’ai peur de blasphémer! And now sometimes I fear I am blaspheming! C’est moi, c’est moi...qu’elle pouvait aimer! It is I, It is I , whom she could have loved! J’ aurais sur ma poitrine pressé I would have pressed against my chest la plus divine, la plus belle créature The most divine, the most beautiful creature que Dieu même ait su former. That God would even know how to form. C’est moi, c’est moi...qu’elle pouvait aimer! It is I, It is I , whom she could have loved! Lorsque s’ouvrait le ciel qui s’illumine, When the heavens, which illuminate all,did open, Soudain, je l’ai vu se fermer! Suddenly, I saw them close! Je l’ai vu se fermer! I saw them close. C’est moi, c’est moi...qu’elle pouvait aimer! It is I, It is I , whom she could have loved! J’ aurais sur ma poitrine pressé I would have pressed against my chest la plus divine, la plus belle créature The most divine, the most beautiful creature que Dieu même ait su former. That God would even know how to form. C’est moi, c’est moi...qu’elle pouvait aimer! It is I, It is I , whom she could have loved! Tout mon corps en frissonne All my body shudders over it Et tout mon être, tout mon être en pleure! And all my being, all my being, weeps over it! Translation by Lea Frey (blfrey@earthlink.net)