Wer ein Liebchen, Osmin's lied from Die Entführung aus dem Serail Wer ein Liebchen hat gefunden, He who has found a sweetheart Die es treu und redlich meint, true and faithful to him Lohn' es ihr durch tausend Küsse, should reward her with a thousand kisses Mach' ihr all das Leben süsse, and sweeten her whole life, Sei ihr Tröster, sei ihr Freund. be her comfort and her friend. Tralallera, tralallera! Tralallera, tralallera! Doch sie treu sich zu erhalten, But to keep her faithful, let him Schliess er Liebchen sorglich ein; carefully lock his sweetheart in; Denn die losen Dinger haschen for the flighty creatures snatch Jeden Schmetterling, und naschen at every butterfly, and sip Gar zu gern vom fremden Wein. all too gladly at others' wine. Tralallera, tralallera! Tralallera, tralallera! Sonderlich beim Mondenscheine, Above all when the moon is shining, Freunde, nehmt sie wohl in acht! friends, keep a watchful eye on her! Oft lauscht da ein junges Herrchen, Some fine young gentleman is often lurking, Kirrt und lockt das kleine Närrchen, luring and tempting the silly girl, Und dann, Treue, gute Nacht! and then good night to fidelity! Tralallera, tralallera! Tralallera, tralallera! Translation by Camila Argolo Freitas Batista (camila@infonet.com.br)