Allons! jeunes gens! Lord Capulet's aria from Romeo et Juliette Allons! jeunes gens; Let's go, young men! allons belles dames! Let's go, fair ladies! Aux plus diligents To the most diligent (ones) Ces yeux pleins de flammes! These eyes full of flames! Ces yeux pleins de flammes! These eyes full of flames! Nargue, nargue des censeurs Contempt, contempt for the censors Qui grondent sans cesse! Who scold without ceasing! Fêtez la jeunesse Celebrate youth Et place aux danseurs! and (save) place for the dancers! Qui reste à sa place, et ne danse pas, Whoever stays in place and doesn't dance, De quelque disgrâce Of some disgrace Fait l'aveu tout bas. Makes a quiet confession. Qui reste à sa place, et ne danse pas, Whoever stays in place and doesn't dance, De quelque disgrâce Of some disgrace Fait l'aveu tout bas. Makes a quiet confession. Ô regret extrême! Oh, extreme regret! Quand j'étais moins vieux, When I was less old Je guidais moi-même I lead myself Vos ébats joyeux! Your joyous frolickings! Les douces paroles Sweet words Ne me coutaient rien! Cost me nothing! Que d'aveux frivoles Such frivolous confessions Dont je m'en souviens! That I remember! O folles années Oh wild years Qu'emporte le temps! Which time carries away! O fleurs du printemps O, flowers of springtime A jamais fanées! Forever wilted! Translated by Lea Frey (blfrey@earthlink.net