Da geh ich zu Maxim, Danilo's aria from Die Lustige Witwe O Vaterland du machst bei Tag Oh fatherland, you cause me by day Mir schon genügend Müh und Plag! Enough trouble and trial! Die Nacht braucht jeder Diplomat Every Diplomat needs the night Doch meistenteils für sich private! But mostly for himself - in private! Um Eins bin ich schon im Büro, At one, I am already at the office, Doch bin ich gleich drauf anderswo, But I am right afterwards elsewhere, Weil man den ganzen lieben Tag Because no one, the entire lovely day Nicht immer im Büro sein mag! Wants to be in the office! Erstatte ich beim Chef Bericht If I supply my boss a report So tu’ ich meistens selber nicht, Well, I mostly don’t do it myself, Die Sprechstund’ halt’ ich niemals ein, Appointments I never keep Ein Diplomat muss schweigsam sein! A diplomat must be quietly discrete! Die Akten häufen sich bei mir, Official documents pile up for me, Ich finde ‘s gibt zu viel Papier; I find there is too much paper around; Ich tauch die Feder selten ein I dip the pen seldom in (ink) Und komm doch in die Tint’ hinein! And still get into it anyway! Kein Wunder wenn man so viel tut, No wonder when one does so much, Dass man am Abend gerne ruht, That one in the evening gladly rests, Und sich bei Nacht, was man so nennt, And at night, so one says, Erholung nach der Arbeit gönnt! Recovery from work is allowed! Da geh ich zu Maxim, Then I go to Maxim’s, Dort bin ich sehr intime, There I am very at home, Ich duze alle Damen I address all the ladies with "Du" Ruf’ sie beim Kosenamen, Call them by nicknames, Lolo, Dodo, Joujou Lolo, Dodo, Joujou Clocio, Margot, Froufrou, Clocio, Margot, Froufrou, Sie lassen mich vergessen They allow me to forget Das teu’re Vaterland! The dear Fatherland! Dann wird champagnisiert, Then they drink champagne, Und häufig pamponiert, And frequently carouse, Und geht’s an’s Kosen, Küssen And then they go to hugging, kissing Mit allen diesen Süssen; With all these sweeties; Lolo, Dodo, Joujou Lolo, Dodo, Joujou Clocio, Margot, Froufrou, Clocio, Margot, Froufrou, Dann kann ich leicht vergessen Then I can easily forget Das teu’re Vaterland! The dear Fatherland! Translation by Lea Frey (blfrey@earthlink.net