Je t'implore et je tremble, Iphigénie's aria from Iphigénie en Tauride Non, cet affreux devoir, je ne puis le remplir No, I cannot fulfill this frightful duty. En faveur de ce Grec, un Dieu parlait sans doute, A god seemed to speak in favor of this Greek. Au sacrifice affreux que mon âme redoute, Oh, fearsome sacrifice which my heart dreads, non, je ne saurais consentir. no, I cannot consent to it. Je t'implore et je tremble, I implore you and I tremble, ô déesse implacable. oh, implacable goddess. Dans le fond de mon coeur, In the depths of my heart, mets la férocité. instill a savage will. Étouffe de l'humanité la voix Stifle the voice of humanity, plaintive et lamentable. sorrowful and filled with woe. Helas! Et quelle est donc la rigueur Alas! And then what will be the horror de mon sort? of my fate? D'un sanglant ministere, victime involontaire, Unwilling victim of a blood-soaked power, j'obéis et mon coeur est en proie au remords. I obey; and my heart is doomed to remorse. Translation by Miriam Ellis