Faites- lui mes aveux, Siebel's aria from Faust Faites-lui mes aveux, portez me voeux! Make her my confession; carry my wishes! Fleurs écloses près d’elle, Blooming flowers near her, Dites-lui qu’elle est belle, Tell her that she is beautiful, Que mon coeur, nuit et jour, That my heart, night and day, Languit d’amour! Languishes with love! Faites- lui mes aveux, portez me voeux! Make her my confession; carry my wishes! Révélez à son âme Reveal to her soul Le secret de ma flamme, The secret of my flame, Qu’il s’exhale avec vous So it exhales with you Parfums plus doux! Perfumes more sweet! Fanée! hélas! Wilted! Alas! ce sorcier que Dieu damne The sorcerer whom God damns M’ a porté malheur! Has brought me bad luck! Je ne puis, sans qu’elle fane, I can’t, without it’s withering Toucher une fleur. Touch a flower. Si je trempais mes doigts If I dip my fingers Dans l’eau bénite! Into holy water! C’est là que chaque soir It’s there that each evening Vient prier Marguerite! Marguerite comes to pray! Voyons maintenent! Voyons vite! Let’s see now! Let’s see quickly! Elles se fanent? Non! Do they wilt? No! Satan, je ris de toi! Satan, I laugh at you! C’est en vous que j’ai foi, It is in you that I have faith, Parlez pour moi! Speak for me! Qu’elle puisse connaître May she know L’émoi qu’elle a fait naître, The emotion which she has caused to be born, Et dont mon coeur troublé And of which my troubled heart N’a point parlé! Has scarcely spoken! C’est en vous que j’ai foi, It is in you that I have faith, Parlez pour moi! Speak for me! Si l’amour l’éffarouche If love alarms her Que la fleur sur sa bouche May the flower on her mouth Sache au moins déposer Try at least to deposit Un doux baiser! A sweet kiss! Un baiser, un doux baiser! A kiss, a sweet kiss! Word-by-word translation by Lea Frey, blfrey@earthlink.net