Nemico della Patria, Gérard's aria from Andrea Chénier Nemico della Patria?! An enemy of his country? È vecchia fiaba che beatamente An old fable that gladly ancor la beve il popolo. the public still swallows. Nato a Costantinopoli? Straniero! Born in Constantinople? A foreigner! Studiò a Saint Cyr? Soldato! Studied at Saint-Cyr? A soldier! Traditore! Di Dumouriez un complice! Traitor! Accomplice of Dumouriez! E poeta? Sovvertitor di cuori A poet? Corruptor of hearts e di costumi! and of traditions! n dì m'era di gioia Once I lived happily passar fra gli odi e le vendette, in the realm of hatred and vengeance, puro, innocente e forte. pure, innocent, and strong. Gigante mi credea ... A giant, I believed myself! Son sempre un servo! I am still a servant... Ho mutato padrone. I've only changed masters... Un servo obbediente di violenta passione! a slave to violent passions! Ah, peggio! Uccido e tremo, Ah, worse! I kill and tremble, e mentre uccido io piango! and while I kill, I weep. Io della Redentrice figlio, I, a son of the Revolution, pel primo ho udito il grido suo first heard its cry pel mondo ed ho al suo il mio grido and joined it with my own. unito... Or smarrita ho la fede Have I now lost faith nel sognato destino? in that dream? Com'era irradiato di gloria How illumined with glory il mio cammino! was my path! La coscienza nei cuor The conscience of the heart ridestar delle genti, to reawaken in men; raccogliere le lagrime gathering up the tears dei vinti e sofferenti, of the oppressed and suffering; fare del mondo un Pantheon, making the world a paradise; gli uomini in dii mutare transforming men into gods; e in un sol bacio, and with a single kiss-- e in un sol bacio e abbraccio and with a single kiss and embrace, tutte le genti amar! to love all humanity! Translation by Jonathan H. Ward (ilbasso@aol.com)