Je dis que rien ne m'épouvante, Micaëla's aria from Carmen C'est des contrebandiers le refuge ordinaire. It is the smugglers ordinary refuge. Il est ici; je le verrai! He is here, I will see him! Et le devoir que m'imposa sa mère And the task that his mother imposed Sans trembler je l'accomplirai Without trembling, I will accomplish it. Je dis que rien ne m'épouvante, I say that nothing can frighten me. Je dis, hélas! que je réponds de moi; I say, alas, that I respond to myself; Mais j'ai beau faire la vaillante... But I play the part of the courgeous one in vain... Au fond du coeur je meurs d'effroi! From the bottom of my heart, I die of fear! Seule en ce lieu sauvage Alone in this savage place Toute seule j'ai peur, All alone I am afraid, Mais j'ai tort d'avoir peur. But I am wrong to have fear. Vous me donnerez du courage; You will give me courage; Vous me protégerez, Seigneur! You will protect me, Lord! Je vais voir de près cette femme, I am going to see face to face this woman, Dont les artifices maudits Whose cursed guile Ont fini par faire un infâme Has ended up to make a vile person De celui que j'aimais jadis! Of him that I love once! Elle est dangereuse...elle est belle! She is dangerous, she is beautiful! Mais je ne veux pas avoir peur! But I do not want to be afraid! Non, non, je ne veux pas avoir peur! No, no, I do not want to be afraid! Je parlerai haut devant elle...ah! I will speak up before her...ah! Seigneur, vous me protégerez. Lord, you will protect me. Protégez-moi! Ô Seigneur! Protect me! O Lord! Donnez-moi du courage! Give me courage! Word by word translation by Terri Eickel