Oh! quante volte ti chiedo, Giulietta's aria from I Capuletti ed I Montecchi Eccomi in lieta vesta...eccomi adorna... Behold me decked out Come vittima all'ara. Oh! almen potessi like a victim on the altar. Oh if only I could Qual vittima cader dell'ara al piede! fall like a victim at the foot of the altar! O nuzïali tede, Oh nuptial torches, Abborrite cosė, cosė fatali, so hated, so fateful, Siate, ah! siate per me faci ferali. ah! would that you were the tapes of my doom. Ardo...una vampa, un foco I burn, a blaze, a fire Tutta mi strugge. all my torment. Un refrigerio ai venti io chiedo invano. - In vain I call on the winds to cool me. Ove se'tu, Romeo? Where are you Romeo? In qual terra t'aggiri? In what lands do you wander Dove, dove invïarti i miei sospiri? Where, where shall I send them, where my sighs where to? Oh! quante volte, Oh! How much time, Oh! quante ti chiedo Oh! How often I beg you! Al ciel piangendo the sky weeps Con quale ardor t'attendo, with the passion of my waiting E inganno il mio desir! And delude my desires! Raggio del tuo sembiante To me the light of day Parmi il brillar del giorno : ah! is like the flash of your presence L'aura che spira intorno ah! the air that winds around Mi sembra un tuo respir. is my longings. Translation by Tina Gray (tgray@mail.usyd.edu.au)