Aria Database - Results of Your Search
Search for: within in Search in these results
1 role shown Switch to Summary View | Start Over | View Saved Arias (0)
Sort by: Composer | Opera | Role | Voice Part
Opera: Don Carlos
Composer: Giuseppe Verdi
Description: lady in waiting to the Queen of Spain
Voice Part: mezzo-soprano
Vocal Fach: dramatic mezzo
Arias:
Au palais des fées (Nei giardin del bello) - from Act II (Act I in four-act version), Scene 2. Range: 4D - 5A    Extras: Libretto entered by Libretto entered by
O don fatale (O don fatal) - from Act IV (Act III in four-act version), Scene 1. Range: 3B - 5B    Extras: Translation into English by
Nei giardin del bello, Eboli's aria from Don Carlos

Nei giardin del bello saracin ostello,
All'olezzo, al rezzo degli allôr, dei fior
Una bell'almea, tutta chiusa in vel,
Contemplar parea una stella in ciel.
Mohammed, Re moro, al giardin sen va;
Dice a lei : "T'adoro, o gentil beltà"
"Vien, a sè t'invita per regnare il Re"
"La Regina ambita non è' più da me:"
Ah!  Tessete i veli, vaghe donzelle, 
Mentre è nei cieli l'astro maggior,
Chè sono I veli, al brillar delle stelle 
Più cari all'amor.

"Ma discerno appena, (chiaro il ciel non è)"
"I cappelli belli, la man breve, il piè"
"Deh! solleva il velo che t'asconde a me;"
"Esser come il cielo senza vel tu dè"
"Se il tuo cor vorrai a me dare in don,"
"Il mio trono avrai, chè sovrano io son"
"Tu lo vuoi? T'inchina, appagar ti vo!"
"Allah! La Regina" Mohammed sclamò.
Au palais des fées, Eboli's aria from Don Carlos

Au palais des fées, des rois Grenadins,
devant les nymphées, de ces beaux jardins,
couverte d'un voile une femme, un soir
à la belle étoile seule vint s'asseoir.
Achmet le roi maure, en passant la vit,
et voilée encore elle le ravit.
"Viens, ma souveraine, régner à ma cour,"
lui dit-il:  "la reine n'a plus mon amour."

Ah!  Ah!  Ah!  Ah!
O jeunes filles, tissez des voiles!
Quand le ciel brille des feux du jour,
aux lueurs des étoiles,
les voiles sont chers à l'amour, à l'amour!


"J'entrevois à peine dans l'obscur jardin,
tes cheveux d'ébène, ton pied enfantin.
O fille charmante un roi t'aimera:
sois la fleurvivante de mon Alhambra.
Mais quitte ce voile, bel astre charmant,
fais comme l'étoile du bleu firmament!"
"J'obéis sans peine:  tiens, regarde-moi!"
"Allah!  c'est la reine!"  s'écria le roi!
O don fatale, Eboli's aria from Don Carlos

O don fatale, o don crudel		O terrible gift, o cruel gift
che in suo furor mi fece il ciel!	that an irate heaven made me!
Tu che ci fai sì vane, altere,		You make us so vain and proud,
ti maledico, ti maledico,o mia beltà!	I curse you, I curse you, o beauty!
Versar, versar sol posso il pianto,	I can only shed my tears
speme non ho, soffrir dovrò!		I've no hope,I can only suffer!
Il mio delitto è orribil tanto		My crime is so horrible
che cancellar mai nol potrò!		that it will never fade!
Ti maledico,ti maledico o mia beltà,	I curse you, I curse you, o beauty,
O mia Regina, io t'immolai		O my Queen, I sacrificed you
al folle error di questo cor.		to the crazed passion of my heart.
Solo in un chiostro al mondo omai	Only in a cloister
dovrò celar il mio dolor!		I can now hide my suffering from the world!
Ohimè! Ohimè! O mia Regina,		Alas! Alas! O my Queen,
Oh ciel! E  Carlo! a morte domani,	O God! Carlos! tomorrow he will die,
gran Dio! a morte andar	vedrò!		o great God! Tomorrow I'll see him die!
Ah, un dì mi resta,			Ah! I've one day more,
la speme mi arride, ah,			there is hope, ah,
sia benedetto il ciel! Lo salverò!	Heaven be blessed! I'll save him!
Un dì mi resta, ah, sia benedetto	One more day, ah, Heaven be blessed!
il ciel! Ah! lo salverò!		I'll save him!

Translated by Guia Monti (guiam@tinn.net)
Sort by: Composer | Opera | Role | Voice Part