Aria Database - Search the Database
Search for: within in Search in these results
1 role shown Switch to Summary View | Start Over | View Saved Arias (0)
Sort by: Composer | Opera | Role | Voice Part
Composer: Wolfgang Amadeus Mozart
Description: a noble Spanish lady
Voice Part: soprano
Vocal Fach: dramatic coloratura
Arias:
Ach ich liebte - from Act I. Range: 4F - 6D    Extras: Translation into English by The Ultimate Soprano Aria Album (Version 2.0) by   -  Sheetmusicplus.com Prima Donna
Welcher Wechsel herrscht...Traurigkeit ward mir zum Loose - from Act II. Range: 4F#/Gb - 5A#/Bb    Extras: The Ultimate Soprano Aria Album (Version 2.0) by   -  Sheetmusicplus.com
Martern aller Arten - from Act II. Range: 3B - 6D    Extras: Translation into English by The Ultimate Soprano Aria Album (Version 2.0) by   -  Sheetmusicplus.com
Ach ich liebte, Konstanze's aria from Die Entführung aus dem Serail

Ach ich liebte,				Ah, I was in love,
war so glücklich,			was so happy,
Kannte nicht der Liebe Schmerz;		I knew nothing of love's pain.
Schwur ihm Treue, dem Geliebten,	Promised to be true to my beloved,
Gab dahin mein ganzes Herz.		and gave him my whole heart.

Doch wie schnell scwand meine Freude,	But how quickly my joy deserted me,
Trennung war mein banges Los;		separation was my unhappy lot;
Und nun schwimmt mein Aug' in Tränen,	and now my eyes are overflow with tears,
Kummer ruht in meinem Schoss.		sorrow dwells in my breast.

Translation by Camila Argolo Freitas Batista (camila@infonet.com.br)
Martern aller Arten, Konstanze's aria from Die Entführung aus dem Serail

Martern aller Arten			Tortures of every kind
Mögen meiner warten,			may await me;
Ich verlache Qual und Pein.		I scorn torment and pain.
Nichts soll mich erschüttern.		Nothing will shake my resolve;
Nur dann würd' ich zittern,		I would tremble only
Wenn ich untreu könnte sein.		if I were untrue to him.
Lass dich bewegen, verschone mich!	Be moved to pity, spare me!
Des Himmels Segen belohne dich!		The heaven's blessing shall reward you!
Doch du bist entschlossen.		But you are determined.
Willig, unverdrossen,			Willingly, unflinchingly
Wähl ich jede Pein und Not.		I accept every pain and grief.
Ordne nur, gebiete,			Then order, command,
Lärme, tobe, wüte,			bluster, roar and rage!
Zuletzt befreit mich doch der Tod.	death will liberate me in the end.

Translation by Camila Argolo Freitas Batista (camila@infonet.com.br)
Sort by: Composer | Opera | Role | Voice Part