Aria Database - Search the Database
Search for: within in Search in these results
1 role shown Switch to Summary View | Start Over | View Saved Arias (0)
Sort by: Composer | Opera | Role | Voice Part
Opera: Faust
Composer: Charles-François Gounod
Description: a young woman
Voice Part: soprano
Vocal Fach: lyric coloratura
Arias:
Je voudrais bien savoir...Il était un Roi de Thulé - from Act III. Range: 4E - 5F    Extras: Translation into English by MIDI version by The Ultimate Soprano Aria Album (Version 2.0) by   -  Sheetmusicplus.com Prima Donna
The Jewel Song ("Ah, je ris de me voir") - from Act III. Range: 4C#/Db - 5A    Extras: Translation into English by Arias for Soprano by Robert Larsen - Robert Sheetmusicplus.com The Ultimate Soprano Aria Album (Version 2.0) by   -  Sheetmusicplus.com
The Spinning Wheel Song ("Elles se cachaient...Il ne revient pas") - from Act IV, Scene 1. Range: 4D#/Eb - 5B    Extras: Libretto entered by
Il était un Roi de Thulé, Marguerite's aria from Faust

Je veux bien savoir 			I would really like to know
quel était ce jeune homme;		Who was that young man;
Si c’est un grand seigneur,		If he is a great lord,
Et comment il se nomme.			And what he is named?

Il était un Roi de Thulé		He was a king of Thulé,
Qui, jusqu’à la tombe fidèle,		Who unto the tomb was faithful,
Eut, en souvenir de sa belle,		Kept, in memory of his beautiful lady,
Une coupe en or ciselé.			A cup, etched (chiseled) in gold.
Il avait bonne grâce			He had good grace
à ce qu’il m’a semblé.			So it seemed to me.
Nul trésor n’avait tant de charmes,	No treasure had more charmes,
Nul trésor n’avait tant de charmes,	No treasure had more charmes,
Dans les grands jours il s’en servait,	On great feastdays, he made use of it,
Et chaque fois qu’il y buvait,		And each time he drank from it,
Ses yeux se remplissaient de larmes!	His eyes would fill with tears!
Les grands seigneurs ont seuls		Grand Lords alone have
Des airs si résolus,			Such resolute airs
Avec cette douceur!			With such kindness!


Word-by-word translation by Lea Frey,  blfrey@earthlink.net
Ah! je ris de me voir, Marguerite's aria from Faust

Ah! je ris de me voir			Ah, I laugh to see myself 	
 si belle en ce miroir,			so beautiful in this mirror,
Ah! je ris de me voir			Ah, I laugh to see myself 	
 si belle en ce miroir,			so beautiful in this mirror,
Est-ce toi, Marguerite, est-ce toi?	Is it you, Marguerite, it is you?
Réponds-moi, réponds-moi,		Answer me, answer me,
Réponds, réponds, réponds vite!		Respond, respond, respond quickly!
Non! Non! ce n’est plus toi!		No No!  it’s no longer you!
Non...non, ce n’est plus ton visage;	No...no, it’s no longer your face;
C’est la fille d’un roi; 		It’s the daughter of a king, 
Ce n’est plus toi, 			It’s no longer you, etc.
Qu’on salut au passage!			One must bow to her as she passes!
Ah s’il était ici!			Ah if only he were here!
S’il me voyait ainsi! 			If he should see me thus
Comme une demoiselle			Like a lady
Il me trouverait  belle,  Ah!		He would find me so beautiful,  Ah!
Comme une demoiselle, 			Like a lady,
Il me trouverait belle!			He would find me beautiful!
Achevons la métamorphose,		Lets complete the metamorphosis,
Il me tarde encor d’essayer		I am late yet in trying on
Le bracelet it le collier!		The bracelet and the necklace!
Dieu!  c’est comme une main,		God!  it’s like a hand
Qui sur mon bras se pose!  ah!  ah!	Which is placed on my arm!  Ah,  ah!
Ah! je ris 				Ah, I laugh 
de me voir si belle dans ce miroir!	to see myself so beautiful in this mirror!


Word-by-word translation by Lea Frey,  blfrey@earthlink.net
Sento avvampar nell'anima, Gabriele's aria from Simon Boccanegra

Elles se cachaient! Ah! cruelles!
Je ne trouvais pas d'outrage assez fort,
Jadis, pour les péches des autres!
Un jour vient 
Où l'on est sans pitié pour les nôtres!
Je ne suis que honte à mon tour!
Et pourtant Dieu le said,
Je n'étais pas infâme;
Tout ce qui t'entraîna, mon âme,
N'ètait que tendresse et qu'amour!

Il ne revient pas!
J'ai peur, je frissonne;
Je languis, hélas!
En vain l'heure sonne;
Il ne revient pas!
Où donc peut-il être?
Seule à ma fenêtre, 
Je plonge là-bas
Mon regard, hélas!
Où donc peut-il être?
Il ne revient pas!
Je n'ose me plaindre,
Il faut me contraindre!
Je pleure tout bas;
S'il pouvait connaître
Ma douleur! Hélas!
Où donc peut-il être?
Il ne revient pas!
Oh! le voir, entendre
Le bruit de ses pas.
Mon coeur est si las,
Si las de l'attendre!
Il ne revient pas!!
Mon seigneur, mon maître!
S'il allait paraître quelle joie!
Hélas! Où donc peut-il être?
Il ne revient pas!
Sort by: Composer | Opera | Role | Voice Part