Arias:
O Isis und Osiris, Sarastro's aria from Die Zauberflöte
הו איזיס ואוזיריס, העניקו
חוכמה ודעת לזוג הטרי!
אתם המדריכים את צעדי ההולכים,
חזקו את אורך רוחם אל מול סכנה.
אפשרו להם לראות את פירות מבחנם;
אך, אם ירדו אלי קבר,
גמלו להם על דרכם האמיצה והצודקת,
קבלום אל משכנכם.
Translation in Hebrew by Ehud Shapiro
O Isis und Osiris - Sarastro's aria with chorus from Die Zauberflöte
SARASTRO:
O Isis und Osiris, schenket O Isis and Osiris, give
Der Weisheit Geist dem neuen Paar! The spirit of wisdom to the new pair.
Die ihr der Wand'rer Schritte lenket, She who links to her the wanderer's steps,
Stärkt mit Geduld sie in Gefahr. Strengthens them with patience in danger.
CHOR:
Stärkt mit Geduld sie in Gefahr! Strengthens them with patience in danger.
SARASTRO:
Lasst sie der Prüfung Früchte sehen; Let them see the fruits of the test;
Doch sollten sie zu Grabe gehen, But, if they should go to the grave,
So lohnt der Tugend kühnen Lauf, Then, the valient course of virtue rewarded,
Nehmt sie in euren Wohnsitz auf. Receive them in your abode.
CHOR:
Nehmt sie in euren Wohnsitz auf. Receive them in your abode.
literal translation by Lea F. Frey (blfrey@earthlink.net)
In diesen heil¹gen Hallen - Sarastro's aria from Die Zauberflöte
In diesen heil'gen Hallen Within these hallowed halls
Kennt man die Rache nicht. One knows not revenge.
Und ist ein Mensch gefallen, And should a person have fallen,
Führt Liebe ihn zur Pflicht. Love will guide him to duty.
Dann wandelt er an Freundes Hand Then wanders he on the hand of a friend
Vergnügt und froh ins bess're Land. Cheerful and happy into a better land.
In diesen heil'gen Mauern, Within these hallowed walls,
Wo Mensch den Menschen liebt, Where human loves the human,
Kann kein Verräter lauern, No traitor can lurk,
Weil man dem Feind vergibt. Because one forgives the enemy.
Wen solche Lehren nicht erfreun, Whomever these lessons do not please,
Verdient nicht ein Mensch zu sein. Deserves not to be a human being.
literal translation by Lea F. Frey (blfrey@earthlink.net)