Arias:
Io la vidi, al suo sorriso, Don Carlos's aria from Don Carlos
Fontainebleau! Foresta Fontainebleau! Forest
immensa e solitaria! Vast and lonely!
Quai giardin, quai rosai, A garden with rosebushes
qual Eden di splendore A splendid Eden
per Don Carlo potrà Will for Don Carlos be
questo bosco valer, this forest
ove Isabella sua where his Isabelle
sorridente apparì! appeared smiling!
Lasciai l' Iberia, I left Spain,
la Corte lasciai, I left the Court
di Filippo sfidando defying Philip's
il tremendo furore, terrible rage,
confuso nel corteo I mixed with the retinue
del regio ambasciador; of the royal ambassador;
potei mirar l' alfin, I was able to see at last
la bella fidanzata! the beautiful bride!
colei che vidi pria She who I saw first
regnar sull' alma mia, will hold dominion over my soul
colei, che per l' amor, she, who for love,
regnerà sul mio cor! will reign over my heart!
Io la vidi, al suo sorriso I saw her, and at her smile
scintillar mi parve il sole; the sun seemed to twinkle,
come l' alma al paradiso like a soul bound to paradise
schiuse a lei la speme, il vol. hope flew towards her.
Tanta gioia a me prometto So much happiness I forsee
che s' inebria questo cor; that my heart is dizzy;
Dio, sorridi al nostro affetto, God, smile over our love,
benedici un casto amor. bless a chaste love.
Translated by Guia Monti (guiam@tinn.net)
Io l' ho perduta!, Don Carlos's aria from Don Carlos
Io l' ho perduta! I lost her!
O potenza suprema! Un altro... O great God! another man...
ed è mio padre... un altro... and he's my father... another man...
e questi è il Re, and he's the King,
lei che adoro m' ha rapita! he has taken away from me my beloved,
la sposa a me promessa! my fiancée!
Ah! quanto puro e bello fu il dì, Ah, how pure and beautiful was the day,
il dì senza diman, the day with no tomorrow,
in cui ebri di speme, when drunk with hope
c'era dato vagar, nell' ombra, we could wander,in the shadow,
soli insieme, together, undisturbed,
nel dolce suol di Francia, on the sweet soil of France,
nella foresta di Fontainebleau! in the forest of Fontainebleau!
Io la vidi, e il suo sorriso I saw her, and her smile
nuovo un ciel apriva a me! opened up a new paradise to me!
Ah! per sempre or m'ha diviso Ah, now for ever parted
da quel core un padre, un re! from that soul by a father and a King!
Non promette un dì felice No happy days there shall be
di mia vita il triste albor... in my sadly dawning life...
m'hai rubato, incantatrice, you robbed me, enchantress,
e cor e speme, e sogni e amor, of my heart, my hope, my dreams, my love,
Translated by Guia Monti (guiam@tinn.net)