Arias:
Que fais-tu, blanche tourterelle?, Stephano's aria from Romeo et Juliette
Depuis hier je cherche Since yesterday I have sought
en vain mon maître! In vain my master!
Est-il encore chez vous? Is he still in your home,
Mes seigneurs Capulet? My lords, Capulet?
Voyons un peu si vos dignes valets Let us see a bit if your worthy servants
A ma voix ce matin At the sound of my voice this morning
Oseront reparaître. Will dare to reappear.
Que fais-tu blanche tourterelle, What are you doing, white turtledove,
Dans ce nid de vautours? In this nest of vultures?
Quelque jour, déployant ton aile, Some day, unfolding your wing
Tu suivras les amours! You will follow love!
Aux vautours, il faut la bataille, To the vultures, a battle is necessary,
Pour frapper d'estoc et de taille To hit with a cut and a thrust
Leurs becs sont aiguisés! Their beaks are sharpened!
Laisse-là ces oiseaux de proie, Leave them, these birds of prey!
Tourterelle qui fais ta joie Turtledove, who gets your joy
Des amoureux baisers! From amourous kisses!
Garder bien la belle! Guard well the fair one!
Qui vivra verra! Whoever lives will see!
Votre tourtlerelle vous échappera, Your turtledove will escape from you,
Un ramier, loin du vert bocage, A ring-dove, far from his green grove
Par l'amour attiré, Drawn by love,
A l'entour de ce nid sauvage All around this wild nest
A, je crois, soupiré! Has, I believe, sighed.
Les vautours sont à la curée, The vultures are at the quarry,
Leurs chansons, que fuit Cythérée, Their songs, from which Cytheria flees,
Résonne à grand bruit! Resound with a big noise!
Cependant en leur douce ivresse Meanwhile, in their sweet intoxication
Les amants content leurs tendresses The lovers tell of their tenderness
Aux astres de la nuit! To the stars of the night!
Gardez bien la belle! Guard well the fair one!
Translated by Lea Frey (blfrey@earthlink.net)