Amazon.com Widgets
Search for: within in Search in these results
Check All Records1 aria shown Switch to Summary View | Start Over | View Saved Arias (0)
Sort by: Composer | Opera | Aria | Role | Voice Part | Language
from Act III of the German opera Tristan und Isolde by Richard Wagner
Libretto: Richard Wagner

Role: Tristan, a Cornish knight and nephew to King Marke
Voice Part: tenor       Fach: dramatic tenor/heldentenor
Setting: Tristan's castle at Karoel, Brittany, legendary times
Synopsis: After Kurnewal tells him that Isolde will soon be coming by ship, the somewhat delirious Tristan tells Kurnewal that he is a good man and then proceeds to wonder where the ship is. His memories wander to his childhood. After his thoughts return to the present time, he falls unconscious again.
Range: Tessitura:
D3 - A4A3 - G4
Translations/Aria Texts:
Libretto entered by Joseph Rosenzweig (added 1999-04-23)
Mein Kurwenal, du trauter Freund! , Tristan's aria from Tristan und Isolde

Mein Kurwenal, du trauter Freund! 
Du Treuer ohne Wanken,  
wie soll dir Tristan danken? 
Mein Schild, mein Schirm 
in Kampf und Streit, 
zu Lust und Leid 
mir stets bereit: 
wen ich gehaßt, 
den haßtest du; 
wen ich geminnt, 
den minntest du. 
Dem guten Marke, 
dient' ich ihm hold, 
wie warst du ihm treuer als Gold! 
Mußt' ich verraten 
den edlen Herrn, 
wie betrogst du ihn da so gern! 
Dir nicht eigen, 
einzig mein, 
mit leidest du, 
wenn ich leide: 
nur was ich leide, 
das kannst du nicht leiden! 
Dies furchtbare Sehnen, 
das mich sehrt; 
dies schmachtende Brennen, 
das mich zehrt; 
wollt' ich dir's nennen, 
könntest du's kennen: 
nicht hier würdest du weilen, 
zur Warte müßtest du eilen --- 
mit allen Sinnen 
sehnend von hinnen 
nach dorten trachten und spähen, 
wo ihre Segel sich blähen, 
wo vor den Winden, 
mich zu finden, 
von der Liebe Drang befeuert, 
Isolde zu mir steuert! --- 
Es naht! Es naht 
mit mutiger Hast! 
Sie weht, sie weht --- 
die Flagge am Mast. 
Das Schiff! Das Schiff! 
Dort streicht es am Riff! 
Siehst du es nicht? 
Kurwenal, siehst du es nicht? 

Muß ich dich so verstehn, 
du alte ernste Weise, 
mit deiner Klage Klang? 
Durch Abendwehen 
drang sie bang, 
als einst dem Kind 
des Vaters Tod verkündet. 
Durch Morgengrauen 
bang und bänger 
als der Sohn 
der Mutter Los vernahm. 
Da er mich zeugt' und starb, 
sie sterbend mich gebar. 
Die alte Weise 
sehnsuchtbang 
zu ihnen wohl 
auch klagend drang, 
die einst mich frug 
und jetzt mich frägt: 
zu welchem Los erkoren 
ich damals wohl geboren? 
Zu welchem Los? 
Die alte Weise 
sagt mir's wieder: 
mich sehnen --- und sterben! 
Nein! Ach nein! 
So heißt sie nicht! 
Sehnen! Sehnen! 
Im Sterben mich zu sehnen, 
vor Sehnsucht nicht zu sterben! 
Die nie erstirbt, 
sehnend nun ruft 
um Sterbens Ruh 
sie der fernen Ärztin zu. --- 
Sterbend lag ich 
stumm im Kahn,  
der Wunde Gift 
dem Herzen nah: 
Sehnsucht klagend 
klang die Weise; 
den Segel blähte der Wind 
hin zu Irlands Kind. 
Die Wunde, die 
sie heilend schloß, 
riß mit dem Schwert 
sie wieder los; 
das Schwert dann aber --- 
ließ sie sinken; 
den Gifttrank gab sie 
mir zu trinken: 
wie ich da hoffte 
ganz zu genesen, 
da ward der sehrendste 
Zauber erlesen: 
daß nie ich sollte sterben, 
mich ew'ger Qual vererben! 
Der Trank! Der Trank! 
Der furchtbare Trank! 
Wie vom Herzen zum Hirn 
er wütend mir drang! 
Kein Heil nun kann, 
kein süßer Tod 
je mich befrein 
von der Sehnsucht Not; 
nirgends, ach nirgends 
find' ich Ruh: 
mich wirft die Nacht 
dem Tage zu, 
um ewig an meinen Leiden 
der Sonne Auge zu weiden. 
O dieser Sonne 
sengender Strahl, 
wie brennt mir das Hirn 
seine glühende Qual! 
Für diese Hitze 
heißes Verschmachten, 
ach, keines Schattens 
kühlend Umnachten! 
Für dieser Schmerzen 
schreckliche Pein, 
welcher Balsam sollte 
mir Lindrung verleihn? 
Den furchtbaren Trank, 
der der Qual mich vertraut, 
ich selbst --- ich selbst, 
ich hab' ihn gebraut! 
Aus Vaters Not 
und Mutterweh, 
aus Liebestränen 
eh und je --- 
aus Lachen und Weinen, 
Wonnen und Wunden 
hab' ich des Trankes 
Gifte gefunden! 
Den ich gebraut, 
der mir geflossen, 
den wonneschlürfend 
je ich genossen --- 
verflucht sei, furchtbarer Trank! 
Verflucht, wer dich gebraut! 
Sounds:
none
Sheet Music/Scores:
none
Recordings:
none
Sort by: Composer | Opera | Aria | Role | Voice Part | Language