Amazon.com Widgets
Search for: within in Search in these results
Check All Records1 aria shown Switch to Summary View | Start Over | View Saved Arias (0)
Sort by: Composer | Opera | Aria | Role | Voice Part | Language
from Act II of the German opera Die Lustige Witwe by Franz Lehár
Libretto: Victor Léon

Role: Camille de Rosillon, a Parisian
Voice Part: tenor       Fach: tenor leggiero
Setting: The garden of Hanna's palace, Paris, early 20th century
Synopsis: Camille is in love with Baron Mirko Zeta's wife Valencienne. He compares his love for her to a rosebud that blossoms overnight into full bloom.
Range: Tessitura:
E3 - A4F3 - F4
Translations/Aria Texts:
Translation into English by Lea Frey (added 1999-01-26)
Wie eine Rosenknospe, Camille's aria from Die Lustige Witwe

Vergib!  Vergib, mein Lieb!	Forgive!  Forgive, my love!

Wie eine Rosenknospe		Like a rosebud
Im Maienlicht erblüht,		Blooms in the light of May,
So ist in meinem Herzen		Thus has in my heart
Die Liebe aufgeglüht.		Love begun to glow.  
Das war ein selig Keimen,	It was a blessed sprouting
Von dem ich nichts geahnt,	Which I had no hint of,	
Ein wundersames Träumen,	A wonderful dreaming,
Das mich ans Glück gemahnt.	Which exhorted me to happiness.
Soll’s wieder, wieder fort?	Should it again, again flee?
Das Maienlicht verglommen?	The light of May cease glimmering?
Die Knospe sie verdorrt?	The bud wither away?
Ein jauchzend, jubelnd Singen	A rejoicing, exulting singing
In meiner Seele schallt:	Resounds in my soul:
Es wird Dich mir erringen	You will be vanquished	
Der Liebe Allgewalt. (bis)	By the almighty power of love.  

Translation by Lea Frey (blfrey@earthlink.net)
Sounds:
none
Sheet Music/Scores:
none
Recordings:
none
Sort by: Composer | Opera | Aria | Role | Voice Part | Language